Переклад власних назв у художній літературі

Автор(и)

  • О.В. Росоха

Ключові слова:

власна назва; переклад; художня література; структурно-семантичні особливості; іменник

Анотація

Актуальність обраної теми зумовлена з одного боку, наростальним дослідницьким інтересом до ономастичного простору різних країн, а з іншого – відсутністю комплексного системного дослідження їхнього перекладу в мовній паралелі: українська – німецька – англійська мови. У праці висвітлено поняття оніму, а також визначено їх способи перекладу в україномовному, німецькомовному та англомовному текстах, зокрема: транскрипція, транслітерація, калькування, транспозиція та аналогова заміна. На основі зіставного методу було проаналізовано власні назви та їх переклад українською / німецькою / англійською мовами.

##submission.downloads##

Опубліковано

2023-02-05

Номер

Розділ

Спеціалізація 035.043 Германські мови та літератури (переклад включно), перша німецька (2022-2023 н.р.)